2017 augusztus 21, hétfő

Honosítás a CoH2-höz

Egy játék mindig úgy jó, ha minden apró kis információmorzsát megértünk belőle. Ez, leghatékonyabban az anyanyelvünkön megy! Egy csodás hírem van a mai napra, egy lelkes csapat készíti a második rész teljes fordítását!

Most néhány mondatban bemutatják saját projektjüket és csapatukat. Ezúton szeretnénk nagy köszönetet mondani munkátokért és biztosítani szeretnénk titeket teljes támogatásunkról.

Mit kell rólatok tudnunk?

2016.március 27 én, vasárnap kezdtük el a coh2 fordítását, ketten álltunk neki a nagy munkának.. Azóta már, háromfősre bővült a csapat. Munka mellett, szabadidőnkben fordítunk, összesen 65469 sor vár ránk, amiből kb 10-12.000 sor van már készre fordítva. Várható kiadás, kb szeptember környéke, de ez sok mindentől függ, főleg a munkától.

Mit kell tudnunk a honosításról?

A magyarítással kapcsolatban, csak annyit szeretnék megjegyezni, hogy egy vezető II világháborús RTS játékról van szó, amit világszerte rengetegen vásárolták meg, köztük sok honfitársunk is. Ezért is ragaszkodunk annyira a korszaknak megfelelő fordítás elkészítéséhez, stílusának megőrzéséhez, igyekszünk hűnek maradni a játék eredetiséghez

A Fordítás kizárólag a Company of Heroes 2: Master Collection verzióval tökéletes, ami tartalmazza a következőket:

--- CoH 2 - The Western Front Armies: Oberkommando West

--- CoH 2 - The Western Front Armies: US Forces

--- Company of Heroes 2 --- Company of Heroes 2 - Ardennes Assault

--- Company of Heroes 2 - Case Blue Mission Pack (dlc)

--- Company of Heroes 2 - Southern Fronts Mission Pack (dlc)

--- Company of Heroes 2 - The British Forces

--- Company of Heroes 2 - Victory at Stalingrad Mission Pack (dlc)

Emellett kipróbáltuk a Digital Collectionsal és a sima coh2 vel is eltérés nem mutatkozott, csak a hagyományos ő betűt nem fogadta el, így kalaposra cseréltük, de mire kiadjuk, a teljes verziót akkorra hagyományos ő betűre fogjuk alkalmazni.

Elképzelni nem tudjuk mennyi munka van egy ilyen fordítással. Hogy bírjátok?

Szöveg fordítása nehézkes egy kicsit, sokat kell utánajárni, de ezt sejtettük már a kezdéskor. A szöveg hossza videóknál és átvezetőknél elég terjedelmes, de megoldjuk, hogy mindenk, aki magyar és szereti ezt a fajta háborús stratégiai játékot, együtt élvezhesse velünk MAGYARUL a steamen vagy csak magában otthon Sok sikert a játékhoz, Good game és várjuk az észrevételeiteket továbbra is.

Mit tudhatunk még rólatok?

A csapat gerincét három ember alkotja steames nevünk és feladatunk a következő:

CRECTONIC Project Manager

CobraHUN Fordító

Deadpool aki csatlakozott hozzánk (Fordító) Facebook oldaluk ahol követhettek minket: https://www.facebook.com/Company-of-Heroes-2-HUN-532241316955225/?fref=ts

Köszönjük Nektek még egyszer és mi is szeretnénk kiemelten kezelni a munkátokat. Igyekszünk mindig hírt adni a változásokról.

És addig is egy béta verzió letöltési linkje: http://magyaritasok.hu/hirek/4670/company-of-heroes-2

És akkor egy kis találós kérdés, itt a cikk alatt lehet jelentkezni a megfejtésekkel: Milyen harcjármű van a cikkhez tartozó főoldali képen?


Read-more ...

Online harcosok

Az oldalon 0 tagok online.
Az oldalon 4 vendég online.

Szárnysegéd

Vendégként nem elérhető!

Friss hozzászólások

Brittel 1v1 nem nagyon használt doktrinával....
2017.jún..24. 13:29:35
Sziasztok Egy kis baráti összecsapás.....
2017.máj..13. 01:05:55
Megnéztem, szerintem jól játszottál, elején én...
2017.márc..08. 08:48:35
Kíváncsi vagyok este meglesem, én is USAval...
2017.márc..07. 12:18:52
Egy újabb 1v1 es repi most usaval egy igen...
2017.márc..03. 18:58:55